ジャニさ~ん♡

NCT127 英日翻訳ブログ

【日本語翻訳】Regular English version【NCT127】

  • 動画に付けている歌詞に解説を付けています
  • スラングや新しい言葉が多いため、完全に正しいとは限りません
  • 解説はわたしが訳するとき扱った意ですので、限定的なものとは限りません
  • 一個人の見解として受け止めてください
  • ご質問もお気軽にどうぞ!

 

 

I like shining, you be lying

俺は輝いていたい、お前がダラけてる間に

lyin':[V] lie 原形・活用ともにlie嘘をつくと同語である

 

I be grinding, you waste time

磨いていたい、時間をムダにしてる間に

 

Know you wanna roll with me

ついてきたいのはわかるけど

roll with someone:誰かと一緒にいる、付いていく

 

Cause you know I put it down

まあお断りだ

put it down:やめる、却下する

 

When I show up, I'm the one and only

俺が出てきたら、唯一無二だからさ

 

No, no, no

 

Yeah, pull up in the jag

Yeah, パーティーに繰り出せば

jag:飲み騒ぎ

Jag:ジャガー(車)ともとれるが固有名詞のため普通大文字から始める

 

Haters gone be mad

アンチは頭にくるだろうな

 

I be walking with the cheese that's that Queso

俺はチーズを持ち歩いてる、Quesoのことさ

cheese:お金 queso:(スペイン語で)チーズ

 

Diamonds drippin', better bring your raincoat

ダイヤモンドの雨が降ってる、レインコート持ってきな

 

(Splash)

 

I got them racks on me

大枚はたいて

 

I brought the whole lit team with me

俺のチームを作ったのさ

 

I might pull up in a spaceship

宇宙船にでも乗り込んで

 

Hop out it don't look like I live here

飛び降りてやろうか、俺はこんなところのやつなんかじゃない

 

 

※ 

And now we in a "Zone"

さあヤバくなってきた

"Zone":特定の領域=環境が変わる⇒ヤバい

 

Stand too close might catch a cold

近づきすぎたらケガするかもな

catch a cold:風邪をひく=体に被害が出る⇒ケガする

 

Crib came with a gate and a code

立派な門構えで暗号付きだからさ

crib≒home:家、部屋

 

Yeah, yeah, drippin water faucet

蛇口の水漏れみたいに

 

(Splash)

 

V V S my diamonds

ダイヤはVVSにしてくれ

VVS:ダイアモンドの規格の一種、上質である

 

I don't need no light to shine

俺が輝くのに照明なんかいらない

 

Iced out both my wrists now

両手首はダイヤにまみれて

f:id:nct_jny:20181018065246p:plain

 

I can barely see the time

(時計の)文字盤も見えないくらいだ

 

I just made a million and I'm still not satisfied

100万手にしたってそんなんじゃ足りない

 

Cause I need that bag on the regular

だってフツウに要るから

a bag:大金 on the regular:頻繁に、よく≒フツウに regular:標準

ここでは that bag なので一つ前の a million を指す

(regular の本来の意である普通で日本語も通るので意訳)

 

I spend a bag on the regular

フツウに全部擦るから

ここでは a bag なので単に大金を指す

 

We make the world go

世界を回して

My bank account go

口座を回して

We make the world go

世界を回して

Dinero, peso, yen, 

 ディネーロ、ペソ、円

それぞれ貨幣の単位 
 
Lo quiero, I want in
ただただ欲しいんだ
Lo quiero:(スペイン語で)欲しい
 
 
I am too rich to compete
争うすきもなくリッチなんだから
 
So don't compare them to me
他のヤツと比べるなんてやめろよ
 
We are not the same, only one of me
一緒にしないでくれ、俺だけの俺を
 
Hopped out the coupe the sky is the roof
クーペなんか飛び降りて この空が俺らの屋根さ
 
My whole team ball
団結した俺たち
 
We never lose, hundreds all blue
負けなしだ、みんな真っ青さ
 
We do what we do
俺らはやるだけ
 
Hopping out casket fresh
宝石箱から繰り出すぜ
 
Looking like a fashion show
ファッションショーみたいに
 
Diamonds all on my neck
俺の首にはダイヤだらけ
 
Looking like a water show
噴水ショーみたいに
 
She gone bust it, bust it, bust it
ぶっ壊そうぜ
 
For a real one, real one
本気さ
 
We gone bring out the cars
俺らは車を回そう
 
One way no stop to the stars
星に向かって止まらず一直線に
スター(有名人)もかけている
 
Crew fly, Dubai, no it ain't two sides, too high
みんな飛ぼうぜ、ドバイへ no, 裏表なんかないさ, too high
 
One way to mars
火星への片道切符
 
You better watch yourself
気をつけな
 
I did it all by myself
お前の世話まではできない
直訳=全部自分でやってきた≒おまえの分はできない
 
 

※くりかえし※

 
 

Multi-color diamonds like the rainbow

虹みたいにカラフルなダイヤモンドたち

 

P L R your eyes 번져 눈부셔

PLR きみの瞳 にじんで眩しいよ

PLR が何の略か英語でもスペイン語でもわからなかったです…

(参照)What does PLR stand for?

 

(Your brain go)

 

Yeah 자체발광 we flash

Yeah, 自体発光 きらめいて

 

주체안돼 let’s dance

止められない さあ踊ろう

 

This is real, this is a regular move

そう、これこそがレギュラーさ

 

머리 어깨 무릎발 무릎발

頭 肩 膝 足

 

Let's get bounce

さあ行こうぜ

 

Run it up, run it up, run it up

カネを使いまくろう

run it up:大金を使う

 

No competition in front of us

俺たちに競争は通用しない

 

We got the wave, we gettin' paid

カネの集まる波に乗ったんだから

 

 ※※

V V S my diamonds

ダイヤはVVSにしてくれ

 

I don't need no light to shine

俺が輝くのに照明なんかいらない

 

Iced out both my wrists now

両手首はダイヤにまみれて

 

I can barely see the time

(時計の)文字盤も見えないくらいだ

 

I just made millions of it

どれだけ手にしたって

millions:何百万=大金

これまでは a million だった部分

 

But I'm still not satisfied

まだまだ足りない

 

Cause I need that bag on the regular

だってフツウに要るから

 

I spend a bag on the regular

フツウにすぐ使うから

 

We make the world go

世界を回して

 

My bank account go

口座を回して

 

We make the world go

世界を回して

 

Dinero, peso, yen

 ディネーロ、ペソ、円 

 

Lo quiero, I want in

ただただ欲しいだけ

 

Regular

レギュラー

 

 (参考)現代辞書

https://www.urbandictionary.com/

フルの訳詞は初めてだったのですごく難しかったです、、、

できるだけ忠実に訳せるように頑張りましたが詞っぽくない(´;ω;`)

とにかくお金が欲しい…!てのとダイヤモンドの輝きと自分たちのスター性を掛けた感じでした☺

#NCT127_Regular_Irregular #NCT127_Regular_Eng